Tra sogno e realtá.
E' possibile salvare la nostra lingua?
Una traduzione dal nediko
Stavo
presso il grande albero
anche lui sognava con me.
Mi disse:
- vieni sui miei rami,
ti racconteró qualcosa. -
In fretta
iniziai ad arrampicarmi.
- Piú veloce, piú veloce -
mi disse -
in modo che ti possa raccontare
prima che ti svegli. -
Era faticoso
arrampicarsi:
i rami
non volevano mai giungere.
Presi fiato un momento
e chiesi:
- Cosa mi racconterai? -
- Ti racconteró
cosa dovresti fare
per salvare la nostra lingua. -
Iniziai ad agitarmi
con tutte le forze
per giungere prima.
- Ah, era ora
che qualcuno mi racconti
cosa devo fare per salvare
la nostra lingua. - pensai.
- Piú in fretta, piú in fretta
altrimenti ti svegli -
Insistette l'albero.
Afferrai un ramo
e mi tirai su
con tutta la forza.
- Sono arrivato,
raccontami ora - dissi.
Ma non mi diede retta.
- Mi promettesti
di raccontarmi -
gridai.
- Non vedi che si é arrodmentato -
disse un albero vicino.
- Se voi ti racconto
cosa sta sognando. -
- Raccontami. -
- Sogna che ti sta raccontando
cosa dovresti fare per salvare la nostra lingua. -
- Ma io non lo sento! -
Si capisce che non lo senti,
perché sei sveglio
e da sveglio
non saprai mai
cosa dovresti fare
per salvare la tua lingua,
perché da sveglio sai
che non si puó
cosí come stanno le cose.
In quel momento
l'albero si sveglió,
ma mi svegliai anch'io.
°°°°°°°°°°°°°°°°°
San stau
tapar te velicin deble
an on j sanjú z mano.
Mej jau:
- Puj gor na muoje varhé,
te povian no rieč. -
San se naglo
začeu pliest.
- Buj hitro, buj hitro -
mej jau
- de te povian
priet ku se zbudi. -
J bluo tekuo
se plíest:
varhí
nieso tiel maj rivat.
San se no marvo odahnú
an san prau:
- Ka me bo pravu? -
-Te povian
kab ti muoru narest
za ohranit na izík. -
San se začeu mest
na usó muoč
za priat rivát.
- Ah, j bla ura
de kajan me povia
ka man narest
za ohranit na izík! - san pensú.
- Buj hitro, buj hitro,
čené se zbudi. -
j ponoviu drieu.
San se popadu za varh
an san se poulieku na anj
na usó muoč.
- San rivú,
povejme sa - san jau.
Ma me nia dau time.
- S me obečú
de me povia -
san zauéku.
- Ka na vide de j zaspau -
j jau an drieu ato blizo.
- Če če te povian
ki sanja. -
- Povej -
- Sanja de te prave
ka ma narest za ohranit na izik -
- Ma jest ga na čujen! -
- Kab de ga na čuje,
zuok si že sbujén
an zbujén
na bo maj viedeu
ka ma narest
za ohranit tuoj izik,
zuok zbujén via
de se na more
takuok stojó rečí. -
Glih tenčas
drieu sej zbudu,
ma san se zbudíu an jest.
n