Fare

Tu usakin iziku “fare” je na besieda strašnuo nucana.
Tud Nediško se obarne na njo u usaki parložnosti.

“Fare” se more preobarnit u Nediško z:

1° - dielat (lavorare): (imperf.) (cosa fai? = ki dielaš?)

2° - nardìt, narèst, narèdit (mettere insieme, eseguire, fabbricare, produrre): (perf.), (nardìn (narèden), nardìu, nardí / nardìta); (nardin no klòp = farò una panchina)

3° - runàt (confezionare) (imperf.); rùnan, rùnu, rùn / runàjta; (runan no gučo = faccio una maglia)

4° - storìt, stùo(a)rt (obbligare, eseguire): (perf.), (stòren, stùoru, stór / storìta); (te storen jokàt = ti farò piangere)

5° - storjuvat (imperf.)

6° - ugàjat (combinare): (imperf.), (cosa fai? = ki ugàjaš)

7° - napràv(i)t (preparare, confezionare); (perf.), (napràven); (napraven štijo za tiče = preparerò una gabbia per gli uccelli)

Navadne dienje z “fare”

Pa puno krat Nediško ušafa dno samò besiedo ol manj besied za prevreč kar taljansko nuca narskako besiedo.

fare (saper fare) = znàt
fare amicizia = se parjubìt
fare d'uopo = bìt trìeba (fa d'uopo = trìeba je)
fare a maglia = plèst, (pledén, plèdu)
fare a pezzi = lùožt na kosè, arztrìeskat
far arrabbiare = arskačàt (ras-)
fare assegnamento, affidamento = se zanàšat (se na zanàš gor na me = non contare su di me)
fare bancarotta = prìdit tu nìču
fare baruffa = se krègat
far cadere = 1° dopàst (dopàden); 2° zvarnìt (zvàrnen); 3° otrèst, otresàt (far cadere tremando)
fare capolino = vekukàt
fare capricci = se sardìet, se sardìt (u-)
fare carnevale = pustinàt
fare causa = se tožìt (u-), (tòžen, tòžu)
fare cenno = mìgat, mìgnit (mìgat ràmana = alzare le spalle)
fare colazione = kulciònat (po-)
fare coincidere = zglìhat, zlìhat
far conoscere = stùort spoznàt
fare da madrina = botrìt
fare da padrone = gospodarìt
fare di tutto = 1° se borìt; 2° dìelat usegá
far diventare acidulo = kist, kìsilt (kìsen, kìseu); (lòžemo rìepo kìsilt = metteremo le rape a inacidire)
fare fiasco = jo zabrodìt (jo zabròden ol jo zabrodin)
fare fracasso = 1° ràusat; 2° hrèstat (po-); 3° dìelat zlùodja; 4° dìelat ravéj
fare fuoco = zakurìt
fare gli scongiuri = zapovjedovàt -ùvat -àvat (zapovjedùjen)
fare i capelli = podstrìht (podstrìžen, podstrìgu, podstrìh / podstrìhta)
fare i conti = tìerjat , (tìerjan, tìerju, tìer(i) / tìerta)
fare il formaggio = sìe(a)rt, sìerit (u-), (sìaren, sìaru)
fare il fornaio = pekarìt
fare il militare = itì za sudàda
fare il possibile = 1 se upìerat; 2 se mešàt (darsi da fare)
fare il sacrestano = mežnarìt (mežnarin, mežnarìu); (ted.)
fare il segno di croce = se žegìnt -nit, se žègnat (se žègnen)
fare il sensale = mašetarìt
fare il soldato = sudàjšat
fare il verso del fringuello = ščìnkat
fare il verso della chioccia = klòčat
fare il verso juhuhuj = 1° zaurisknìt; 2° zauriskùvat (zauriskùjen)
fare in fretta = màhint -nit
fare in pezzi = zdrobìt
fare la barba = se brìt (o-), (se brìjen)
fare l'amore = snubìt, snobìt (snùben)
fare l'appello = preklìcat (preklìčen, preklìcu, preklìč / preklìčta)
fare l'eco = se odmìevat (impersonale); (se odmìeva, sej odmìevalo)
fare l'occhiolino = 1° pomaziknìt -int (pomazìknen, pomazìknu); 2° pomigovàt -ùvat -àvat; 3° magnìt -int (màgnen, màgnu, màgin / magnìta); 4° mìkat
fare la guardia = vàhtat (ted.)
fare la guerra = uiskàvat, -ùvat -ovàt
fare la lettiera = stejàt (agli animali)
fare le uova = znèst jàjca (znesèn)
fare lo spergiuro = zapovìadat
fare male = bolìet (impers.)
farsi male = se udàrt (udàren)
fare merenda = pojùžnat
fare nausea, ribrezzo = se gràužat (impersonale); (se gràuža, sej gràužalo); (me se gràuža = ho ribrezzo); (ted.)
fare noto = oznànt
fare ombra = sìenčat
fare paura = stràšt
fare presto = pohitìe(a)t (pohitìn, pohitèu)
far rigare diritto = 1° rìhtat; 2° rigìerat (ted.)
far rumore camminando con gli zoccoli = kóšpat
far rumore mangiando = mjàskat
fare ritorno = se uarnìt
fare smorfie o baccacce = režàt (režìn)
fare solletico = še(a)gatàt )
far tremare = potresàt
fare il segno della croce = se žègint, se žègnit
fare una dormita = se vespàt (se vespìen o se vespìan, se vespàu, vespìse / vespìtase)
fare un buco nell'acqua = jo zabrodìt (jo zabròden)
fare un cenno = 1° pomàhat z rokò; 2° maknìt -int (màknen, màknu, màkni / maknìta); 3° mìgint -nit , (mignèn); (ku mígneš te nardìn = ti faccio in un batter d'occhio)
fare un muro = zazidàt
fare uno scongiuro = zapovìedat (zapovìen)
fare un passo = stopìt
fare un passo oltre = prestopnìt (prestòpnen)
fare un pisolino = počumìat (za-) (počumìm o počumèjen, počuméu)
far un segno = 1° pomìgnit (-en); 2° zamaknìt -int (zamàknen)
fare un tonfo = zablunknìt (zablùnknen)
fare un voto = objubìt


farla a qualcuno = nafrìgat kàkega;
farsi = se storìt (se stòren, se stùoru, stòrise / stòritase) (mi faccio fare = se storen narest)
farsi buio = se tamnìt (impersonale); (se tamnì, sej tamnìe(a)lo)
farsi causa = zatožìt (zatòžen, zatòžu)
farsi da parte, farsi indietro = se umaknìt -int (se umàknen, se umàknu, umaknìse / umaknìtase)
farsi frate = itì za fràta
farsi il segno di croce = se žegnìt -int (se žègnen, se žegnu, žegnìse / žegnìtase)
farsi monaca = itì za mùnjo
farsi prete = itì za gospùoda
farsi sentire = se oglasìt
farsi strada = predrìet


non fai altro che + infinito = na ku+indicativo:
non fai altro che lavorare = na ku dìelaš;

non poter fare a meno = na mòrt drugač... ku;
non posso fare altro che andarmene =
na moren drugač ku itì

poco fa = pred kràtkin;

Questo sito, realizzato e finanziato interamente dai soci, è completamente independente ed amatoriale.
Chiunque può collaborare e fornire testi e immagini a proprio nome e a patto di rispettare le regole che trovate alla pagina della policy.
Dedichiamo il sito a tutti i valligiani vicini e lontani di Pulfero, San Pietro al Natisone, Savogna, Stregna, Grimacco, San Leonardo, Drenchia, Prepotto e di tutte le frazioni e i paesi.

www.lintver.it
© 2000 - 2018 Associazione Lintver
via Ponteacco, 35 - 33049 San Pietro al Natisone - Udine
tel. +39 0432 727185 - specogna [at] alice [dot] it