Misli an besiade na vietru
Naš domači izik 2011
Predusem: su misli an besiade na vietru... an... tako ih muore obdielovat!!!
Mojé ime je Giovanni Rossi, san se rodiu ghu Petijaze an iman ( 61 )
enainsestdeset liet. San nimar kle živeu.
San ošenjen z Franko Qualizza an imamo štijer otroké.
Vič krat tu moijm življenje san se poprašu: “ Ka dua san ? “
Muoj očá, Angelo Rossi ( je že puno liet ki jé umaru ), se jé rodiu u
Pauletskem komune du Laškem, an u lieto antausint-devetstuoa-dvaindvajst usá
njeghá družina je paršlá živjat ghu Petijah.
Su paršli dialat kot kmeti na pou pardiela ( mezzadri ) u Corenovi hiši (
Lahovi ) iz Pauleta.
Je bila pru na velika družina, sa su bli usi kupe mimo petnajst judí.
Su usí ghuoril po laško ( furlansko ), a tu malo zaita ti mladi so se navadli
ghuorit po nedižkem iziku.
Kar muoj očá se je oženu, je paršu živjet ghu hišu moje mame, pri Tonšovi
hiši, za kuka. Mojá mama jé imjela ime Felicita Petrina an jé bila dvija ljeta
buj stara ( stareiša ) ku muoj očá. ... Deb bi bila živa, sada
bi imjela ( 105 ) stuoainpet liet.
U naši hiši su bli puno pobožni, an su bli mežnari ( cerkovni ) še od
staregha, za tua jim su ghuoril: ... “ ta par mežn+arie “.
U Tonšovi hiši smo ghuoril po nedižko, an te parvi izík ki san se navadu (tist ki pravejo materin isík) jé biu pru tist.
Potadá san se navadu italijanski izík an še potem pa furlanski, ki jé biu očne
isík.
Vam san usé tuole poviedu, in bi imeu še druzegha, za očistit muojo
problematiko an lieuš zastopit kar ki sada povien:
San se rodiu pod Italijanski Republiki, Jiuliski Pokrajini, u Nedižki
dolini, ki donašnji dan su klicane tut Slavia Friulana, al pa Slavia Veneta,
an en krat pa Schiavonia Veneta.
Tele su mojé korenine : nedižke, furlanske an italijanske an priimki muojé
družine sami pravejo de ka san.
Ce ghuorin po nedižkem (ki ima korenine u staroslovanski isik) neče reč de
san slovanski.
Adná pravza ossolska takolé prave:
(Da un racconto ossolano)
An človek ki se pusti asbrisat svoje imé, ... umrje.
An človek ki se pusti izpremenit suoje imé, ... rata hlapac od tistegha ki mu je imé izpremeníu.
Iest na moren zamenit mojó dušo za štier palanke.
Takuo ki jest pensan, mislim, an drughi judie pensajo.
Sadale u naših komunah imamo lece ( zakone ) za branit slovenski leterarni
isik an lokalne isike (nedižki, terski an rezijanski), za teritorijalni
razvoj (sviluppo) an za use judí ki atu živijó. Pa takuo nije.
Use potiska samuo za leterarni isik an za slovensko daržavno manjšino (minoranza nazionale slovena) use pomočke su u rokah Slovenskih drušbah an
samua oné tuole miašajo prez obednegha demokratičnegha kontrola.
Ankrat so pravli:
“ S trebuham za kruham “
Comentar:a kar gha masa sniješ
rataš debeu ku jež.
Tist ki sam sedi, an ija ta za adno mizo
pripravjeno za deset judi,
gha kličemo “ samoghuten “.
Takua pa na more iti napri:
Tuk nije demokrazije nije poklona ( rispetto ).
Tuk nije razvoja ( sviluppo ) za use judi, nije demokrazije.
An ce nije demokrazije če reč de je narghriš absolutisem.
Je nanuznu branit isike, kulture an tradicije, če se na brane prjat judi an
teritorij tuk oni živijo.
Če na bo vič judi, an če teritorij bo zapusčenó, ostanejo samua živali an
jagharske leze ( zakone ) na veljavo ( in vigore ).
Se troštam de judie na kako viso, manjero , se zghanejo, de ti mladi ki imajo
usó življenje pred sabo uzamejo u njih pestih njhovo prihodnost ( futuro).
Naj na poslušajo lažnive preroke ( profeti ), daj bi iskali resnico, daj bi
najdli resnične motive za lokalno preživljenie, ... njhovo an za ušo našo
skupnost.
Naša skupnost je ku an demant ( diamante ):
blešči od vsakegha kraja ki gha ghledaš.
Sada ima na varhu no malo prahá;
a na kor druzegha ku lepuoa gha očedit,
an bo bleščeu ku na te stare lieta.
Današnji dan poghosto niešni iudje se bahajo ( si vantano ) za cvetice na
petu
( cvetice na gumbnico = i fiori all’ occhiello ).
Pa za me ih nije trieba:
kar adna odrezena cvetica niema vič korenin,
tu malo zaita umrje,
an tako ... u svetim mieru bo počivala,
u zelenem ... an tihem ... Nedižkem Dolinam.
Na lepo vidinje!!!
Zaključek:
Usiem judem dobre volje... ” se vidimo!!! “
Na samin, an z veliko trudnost zapišeno
Rossi giovanni
Ce jé še nu malu zaita, bi imeu še ki za poviedat. Se more?
Lieto 1917 ( antausintdevetstuainsedanaist ).
Kobaridovo umaknjenje (disfatta ) u parvi svetouni uiskí.
Prebitje (sfondamento della linea difensiva )
Usa družina mojé matere jé uteklá daj du sred Italije, du Narni an Terni,
blizu Hrima.
Ž njmi so blí an še puno drughih judí iz Petijaha an iz drughih vaseh.
Gredé ki se su bližali, u enem prestoru kier ki su se ustabli za prenočit, ……
usi kupe, otrocí žené in možie, u veliki hiši, tuole se je sghodilo:
Kijer so se ustabli, eno nuoč ki su bli usí trudnj, jezni an živčni, okuole
pounoči an puobič je začeu jokat, al zavuoio trudnost, al pa za lakotjo, al pa
za ki drughegha.
Uhee, uhee, uhee.
An star moš se jé oghlasu an je saueku:
“Zamerita tistegha otroká ki kle smo usí potriebni spanja an počivanja!!!.“
Uhee, uhee, uhee….
“ Če jo na ghenja, priden iest dol an mu zataknen usta!! “
Uhee, uhee, uhee….
“ Ka duo je tist otrok, sadale gha iest postroien!! “
Uhee, uhee, uhee….
U tamí na žena se jé oglasila an mu jé jala :
“ Ghledi Beput ki jé Uigi, tuoj navuot.”
“ Ah ………..… ben nu,………..…. Če jé Uigi naj žighar joč !!! “
je jou te stari moš an seijé obarnú na drugh krej.
Tala jé bila u mojí družini nimar adná liapa an smijehna povjeda (racconto ),
izmišlja ( storia).
Za ki me stá pošlušal do zadnjegha, vas sarčno zahvalem.
Giovanni Rossi
Pensieri e parole al vento
Premessa: sono pensieri e parole al vento……….e………… come tali vanno trattate
!!!
Il mio nome é Giovanni Rossi, sono nato a Ponteacco ed ho sessantuno anni.
Ho vissuto sempre in questo posto.
Sono sposato con Franca Qualizza, ed abbiamo quattro figli.
Varie volte nella mia vita mi sono posto la domanda : “ Ma io, chi sono ? “
Mio padre, Angelo Rossi, ( é morto molti anni fa ), era nato nel comune di
Povoletto in Friuli, e nell’anno millenovecentoventidue ( 1922 ) tutta la sua
famiglia era venuta a vivere a Ponteacco.
Erano venuti a lavorare come mezzadri nella casa e sui terreni della famiglia
Coren di Povoletto.
Era proprio una grande famiglia, e tutti insieme erano una quindicina di
persone.
Parlavano tutti in friulano, ma in poco tempo tutti i giovani hanno imparato a
parlare la lingua locale, il Natisoniano.
Quando mio padre si é sposato, é venuto a vivere in casa di mia madre, presso
la Tonšova hiša, come “ cucc “. Mia madre aveva nome Petrina Felicita ed aveva
due anni di piú di mio padre. ….Se fosse ancora viva, oggi avrebbe centocinque
anni.
Nella nostra casa erano tutti molto religiosi, e giá da tempi remoti
svolgevano la funzione di sagrestani, per questo motivo la casa veniva indicata
con il nominativo : ….. “ lá dal sagrestano “.
Nella Tonšova hiša abbiamo sempre parlato la lingua Natisoniana, e la prima
lingua che ho imparato, ( quella che comunemente viene detta lingua madre ) é
stata proprio quella.
In seguito ho imparato la lingua italiana e poi la lingua friulana che era la
lingua paterna.
Vi ho raccontato tutto questo, e ne avrei ancora altro, per schiarire la mia
problematica e meglio farvi capire quello che ora diró :
Sono nato sotto la Repubblica Italiana, nella Regione Friulana, nelle Valli
del Natisone che oggigiorno vengono chiamate anche Slavia Friulana, oppure
Slavia Veneta, ed in tempi piú remoti Schiavonia Veneta.
Queste sono le mie radici : Natisoniane, Friulane ed Italiane ed i cognomi
della mia famiglia da sole raccontano le mie origini e cosa sono.
Se io parlo il Natisoniano ( che ha le radici nella lingua Veteroslava ) non
vuole dire che io sia Slavo.
Un racconto ossolano, cosí riporta :
Un uomo che si lascia cancellare il proprio nome, …………muore.
Un uomo che si lascia cambiare il proprio nome, …….
diventa schiavo di colui che gli ha cambiato il nome.
Io personalmente non posso vendere la mia anima per quattro denari.
Anche altre persone la pensano cosí come la penso io.
Al giorno d’oggi nei nostri Comuni sono in vigore delle leggi per
salvaguardare e tutelare la lingua letteraria slovena e le parlate locali (il Natisoniano, il Torriano, il Resiano), per lo sviluppo del territorio e per
la tutela di tutte le genti che su di esso vivono.
Ma tutto questo non corrisponde.
Tutto spinge solamente in direzione della lingua letteraria slovena e per la
minoranza nazionale slovena, tutti i finanziamenti sono gestiti dalle
organizzazioni slovene e solamente loro tutto questo gestiscono senza alcun
controllo democratico.
Una volta dicevano : “ Con la pancia si va dietro al pane “
Commento : Ma quando ne mangi troppo, diventi grasso come un riccio.
Chi siede e mangia da solo dietro un tavolo,
imbandito per dieci persone,
viene definito “ ingordo “.
Non é questo il modo in cui le cose possono proseguire :
Dove non c’é democrazia non c’é rispetto.
Dove non c’é sviluppo per tutte le persone, non c’é democrazia.
E se non c’é democrazia vuole dire che é in vigore la peggior forma di assolutismo.
A questo punto é inutile tutelare lingue, culture e tradizioni, se non si
tutela prima di tutto le persone ed il territorio dove esse vivono.
Se non ci saranno piú le persone, e se il territorio resterá abbandonato ed
incolto, rimarranno a viverci solamente gli animali e in vigore le leggi della
caccia.
Spero che la gente in qualche modo prenda posizione, che i giovani che hanno
ancora tutta la loro vita davanti a sé prendano in mano le redini del proprio
futuro.
Non diano ascolto ai falsi profeti, che ricerchino personalmente ed
autonomamente la veritá, che ricerchino le reali e vere motivazioni per la
locale sopravvivenza, ….loro e di tutta la comunitá.
La nostra comunitá é simile ad un diamante :
Brilla da qualsiasi punto venga osservato.
Adesso é leggermente impolverato ed opaco;
basta dargli una bella ripulita e tornerá a splendere come una volta.
Al giorno d’oggi molto spesso sento alcune persone vantarsi per avere dei
fiori all’ occhiello.
Per me di questi personaggi non ce n’é alcun bisogno :
Quando un fiore viene reciso, non ha piú radici,
in poco tempo muore,
e cosí …… riposerá nella pace eterna
nelle verdi ……. e silenziose …….. Valli del Natisone.
Ad un bel vedere…….!!!!
Chiusura :
A tutte le persone di buona volontá …………. “ ci vediamo!!!! ”
Scritto da solo e con grande difficoltá.
Se posso, se c’é ancora un po’ di tempo, avrei ancora qualcosa da raccontare.
E’ possibile?
Anno 1917 - Disfatta di Caporetto, nella prima guerra mondiale.
Sfondamento della linea difensiva.
Tutta la famiglia di mia madre al completo é scappata cercando rifugio fino
nell’ Italia Centrale, nella zona delle cittá di Narni e Terni, vicino a Roma.
Con loro c’erano molte altre persone di Ponteacco e di altri paesi vicini.
Nel mentre che si avvicinavano al luogo di destinazione, in una localitá dove
si erano fermati per passare la notte, ….. tutti assieme, bambini donne e
uomini, in un grande caseggiato, é successo quanto segue:
Nel posto dove si erano fermati una notte, tutti stanchi, arrabbiati e coi
nervi tesi, verso mezzanotte un bambino ha cominciato a piangere disperatamente, o per la stanchezza, o per la fame, o per qualche altro motivo.
Uhee, uhee, uhee….
Un vecchio uomo si dá voce e grida :
“ Fate tacere quel bambino, ché qua abbiamo tutti bisogno di dormire e di
riposare!!! “
Uhee, uhee, uhee….
“ Se non la smette, vengo io giú a tappargli la bocca!!! “
Uhee, uhee, uhee….
“ Chi é quel bambino, adesso lo aggiusto io!!! “
Uhee, uhee, uhee….
Nel buio una donna gli dice :
“ Guarda Beput che si tratta di Luigi, tuo nipote. “
…………………………..“ Ah……… va bene ………….., se é Luigi allora che pianga pure!!!! “,
ha detto il vecchio, e si é girato sull’altro fianco.
Questa era, nella mia famiglia, sempre un bello e ridicolo racconto di una
storia vissuta.
Poiché mi avete ascoltato fino alla fine, vi ringrazio di cuore.
Giovanni Rossi