Sintasi 2: nejane propozicjone, cajt infinit



Propozicjone nejane

Taljansko nejanje''non'' se prevarže z:
ol (pogostu ne z infinitan; na z imperativan):
ne dìelan = non lavoro.
na dìel = non lavorare

Nejanje z verban ''bit'', ''imiet'', ''tiet''

Nejanje z njim se sklene takuo:
Nìesan (nìasan) = non sono
Nìeman (nìaman) = non ho
Nèčen = non voglio

ki se sklenjajo po navad.

V.L. (Var lepuo)

Imperativ nejan nuca ku ponavad partikulo ''ná'';
Ná hód = non andare.
Ná uzám = non prendere.

Infinit nuca pa, nimar ku po navad, partikulo ''né'':
Né hodìt = non andare.
Né uzèt = non prendere.

Komplement objekt u nejanih propozicjonah

Positivi verbi čejó akužativ za komplement objekt:
Jést ìman nó lepò ženò = io ho una bella moglie.

Nejani verbi, pa, čejó za komplement objekt ğenitiv na mestu akužativa:
Ist nìeman žené = io non ho moglie.
Ist nèčen sùdu; prìš ràjš mé pomàt =
non voglio soldi; verrai piuttosto ad aiutarmi.

Ezerčisih
Prevarzi

Mio fratello è ammalato, perciò non è felice; mia sorella, invece, non è malata.
Tu non ami i libri, ma solo il gioco.
Mio nonno non vede nulla.
Il mio amico non sa nè leggere nè scrivere.
Non è rimasto nessuno.
Non sei mai contento.
Non solo i giovani non devono fumare, ma nessuno.
Sono andato da un amico, ma non c'era in casa.
Probabilmente noon tornerà prima della fine del mese.
Non essendo mai stato, ho un gran desiderio di vedere Venezia.

Zaštulnjak ''pá = ma''

Zaštulnjak ''ma'' se prevarže s :
Tàla hìša j lìepa, pá zló dràga =
questa casa è bella, ma molto cara.

Pa če runa za prevračanje dnemù nejanjemu dienju, se muore ponovit verb:
hìša nìe lìepa, pá j gorkà =
la casa non è bella, ma (è) calda.

Ğenitiv negacjona

Smo vidli de tu nejanih propozicjonah komplement objekt se prenesé taz akužativa čeu ğenitiv.
Pa tud subjekt, nimar u nejanih propozicjonah pasà taz nominativa čeu ğenitiv, če tu propozicjon se ušafa verb ''nebit'' u namienu ''ne živiet - se na ušafat''
U telin stanu verb je nucan brez posebe, sa tuo tu zloženih cajtah partičipi pasan je neutar an verb je šingolar.
Mùoj brát jé domà = mio fratello è a casa.
Mùojga bràtra (ğenitiv an če je šubjekt) nìe domà =
mio fratello non è a casa (non si trova a casa).

Mùoji bratri so bli domà =
i miei fratelli erano a casa.
Mùojih bràtru (ğenitiv an če nie subjekt) jih (se muore ponovit subjekt) nìe blùo (ne plural) domà.

Sudu nie vič = non ci sono più soldi.

Ğenitiv velikuosti

Numeri od 5 naprej, nucani u nominativ ol u akužativ, (nominativ an akužativ so zglihani), so rajtani soštantivi šingolar, za tuo čejo verb na šingolar. Soštantivi ki od njih spadajo stojo na ğenitiv plural.

Na kratcin:
Numeri od 5 naprej: verb na šingolar; soštantiv na ğenitiv.

Ežempli:
qui sono 5 cappelli =
tlè jé (singolar) pèt klabùku;
io ho 6 cappelli =
jst (jést) ìman šèst klabùku.

Glielo, gliela, glieli, gliele, gliene

Možki taljanski ''gli'' more bit tud ženski ol plural.
Pa u Nediško je drugač. Možki uredu: mu ga, mu jo, mu ih, mu ih, mu ih = glielo, gliela, glieli, gliele, gliene
Ženski uredu: ga ji, jo ji, jih ji, jih ji, jih ji...
Plural: ga jin, jo jin, jih jin, jih jin, jih jin ...

Možki prelože dativ
''gli'' = ''mu''.
Ženski an plural preložejo komplement oğet
''lo'' = ''ga, jo, jih''

Z imperativan pronom je enklitik ku po taljansko:
portaglielo = parnesìmuga parnesìgaji, parnesigajin, parnesìmujo, parnesìmujih, ecc.

Glielo, ecc.

Pogostu se godì:
posebni pronom + verb

Ežempilni:
glielo dó, gliela dó, glieli dó, gliene dó,
možki: mu ga dàn; mu jo dàn; mu ih dàn
ženski: = ga ji dan, jo ji dan, jih ji dan
plural: = ga jin dan, jo jin dan, jih jin dan

Neuter je ku možki.

Preber an prevarzi

Dna miš, za uteč mački, sej utaknila tu no jamo.
Mačka, potarpleživa, j začela čakat.
Čaka, čaka, pa miš nie tiela prid uon.
Tarkaj ki j čakala, ji pride tu glavo na rieč:
''Bau, bau, bau!'' j začela uekát.
Miš, ki je čula lajat, je mislila de pas je stuoru uteč mačko.
Takuo vekuka uonz jame.
Ma mačka, ki je čakala taza kantone, skočne na miš an jo snije.
Kar je finila ìjest, j jala:
''Donašnji dan, če na poznaš izike, na boš ijedla!''

Verb ìjest (bi se mogluo napisat ìest an iti takuo naprej do treče posebe:)
jest ìjen, ti ìješ, on ìje, mi jemò, vi jestà, oní jedò

Infinit

Nediško na jube infinit, če pru se na gaja infinit + prepozicjon, takuo ki bomo vidli naprej.

Ku se more, ries, infinit se spremeni u ni podobi finiti.

Mormo narest telo merkanje:

Če taljansko nuca infinit brez prepozicjonu, tudi Nediško nuca infinit:
čén itì damù = voglio andare a casa.

Pa če infinit spada taod “volere ol sentire”:
Vìden pùoba letìet damù =
vedo il ragazzo correre a casa.
Pa an lieuš, če se more:
Vìden dé pùob letì damù =
vedo il ragazzo correre a casa (vedo che il ragazzo corre a casa.

non devi dimenticare di essere un ragazzo nediški =
non devi dimenticare che sei un ragazzo nediški:
sé ná smìeš pozabìt dé sí nedìški pùob.

Pa če se na more:
io incomincio a lavorare =Jést zàčnen dìelat.

Se dolože de naj, če je na želitva ol molitu, ol zakuaza, etc.
Strìc méj (me je) prosú dé náj gá grèn glèdat
= lo zio mi ha pregato di andarlo a trovare.
Ol
Strìc méj prosú náj gá grèn glèdat.

Ezerčisih
Prevarzi

Quando in una proposizione trovo un infinito (infinito = infinit), devo ricordare che bisogna distinguere fra l'infinito senza preposizione e l'infinito con preposizione.
Se l'infinito è senza preposizione, lo traduco anche in Nediško con l'infinito; soltanto quando dipende dal verbo ''sentire'' o ''vedere'', lo posso trasformare anche in una forma finita.
Se invece davanti all'infinito sta la preposizione ''a'' o ''da'' , cercherò prima di tutto a trasformare quest'infinito in una proposizione dipendente. Quando questa trasformazione sarà possibile già in italiano, ricorderò (se spomenin) di dover fare la stessa trasformazione anche in Nediško e incomincerò la proposizione con la congiunzione ''da''.
Ma quando non è possibile trasformare l'infinito con preposizione in una proposizione dipendente, lo traduco anche in Nediško con l'infinito; ometto però la preposizione.
Infine devo guardare anche da che verbo dipende l'infinito. Se dipende da un verbo che esprime desiderio, preghiera, consiglio, raccomandazione, invito, comando, ecc., la regola dell'infinito mi dice di aggiungere, dopo la congiunzione ''da'' una ''naj'' e di omettere, se voglio, la congiunzione. Non devo aggiungere la ''naj'' , se il verbo della proposizione dipendente sta nella 2° percona di qualsiasi numero.

Infinit z verbam

Kar infinit je podpart z gibànjin verban, skrajša tonik ačent:

ìest = mangiare; Bìaš íest =
vai a mangiare (''ì'' pride skrajšana);
letàt = correre; Itì letát (''á'' rata zlo kratka);
spàt = dormire; Hod spát (''à'' pride skrajšana)
špikàt = appuntire; j šù fájfe špikát =
è andato ad appuntire le pipe ( = è morto);
peštàt; obúj kòšpe an hód bùrje pestát ecc.

Infinit s prepozicjonam

Nediško je gorznuo parpraven z taljanskin na nuc infinita z prepozicjonah. Ries, kar slovenščina na nuca maj infinito podobo s propozicjonah, Nediško jo brezkarbi nuca, nuca pa lahkò obadvie podobe: tisto finito an tisto infinito.

“Prima di + infinito” = “priet ku + indikativ”

Prima di andare a casa, vieni da me =
Prìet kú grèš (pùojdeš) damù prìd mé (o pridime) glèdat,
ol
prìat kú itì damù, prìdime glèdat.


Mi ammazzerei prima di sottomettermi =
Bí sé ubú, prìet kú sé podlòžen
ol
Bí sé ubú, prìat kú sé podlùožt.

“Dopo + infinito = potlé ku (ko ol ki)” + indikativ

Dopo aver preparato il pranzo, andremo a lavorare =
Potlè kí napràveš jùžno, pùodma dìelat (noi due).

''Per'' + infinito = ''zá'' + infinit, ol ''zá dé'' + indicativ

Sán sé paračú ''zá dé pùoden'' rìbe lovìt =
mi sono preparato per andare a pescare.
Pa tud
Sán sé paračú ''zá itì'' rìbe lovìt =
mi sono preparato per andare a pescare.

''Invece di'' + infinito = ''namést(u)'' + infinit ol ''naméstu déb'' + condizional

Namést sé učìt, norčinà =
invece di studiare, gioca.
Namést déb (dé bí) sé učìu, norčinà.

''Senza'' + infinito = ''brez'' + infinit

Jé šù próč bréz saludàt =
Se n'è andato senza salutare. ---+++Dienje z infinitan

Fare, ordinare, dire = stuort, kuazat, reč + infinito

Se storen narest no oblieko =
mi faccio fare un vestito
Mu kuažen ukupit (ol: naj kupe) no oblieko =
gli faccio comperare un vestito
Mu dien naj kupe no oblieko =
gli dico che comperi (di comperare) un vestito.

Tornare a + infinito

Te ponauljan - ol: te povien nazaj, ol: te ponovin

Stentare a + infinito

Teškuo vierjen kar me praveš =
stento a credere ciò che mi racconti.

Avere da + infinito = muort (dovere) + infinit

Muoren napravt še tuole =
ho da fare ancora questo.

Če se cvibla se more nucat kondicjonal:
Ki bi napravu? = cosa ho da fare? Na vian ki bi napravu = non so cosa fare.

Essere da + infinito

1 - Muort + infinit:
Tele lepe jabuke se muorejo sniest =
queste belle mele sono da mangiare

2 - Je za (è da...)... ol je trieba (occorre...)...
Tele smetì so za (je trieba) nest proč =
questa spazzatura è da portare via.

Mettersi a + infinito = začet + infinito

začnen dielat = mi metto a lavorare

Stare per

Se prevarže z imperfektivo podobo verba ki u taljansko stoji na infinit:
finjujen telo dielo =
sto per finire questo lavoro.


Če se če tardit namien:
mamenjuvat + infinit. Namenjuvan iti u Grim =
sto per partire per Roma.

Taljanski “che”

Se more prevreč z:
1 - de - te povien de... = ti dico che...
2 - ki - možà, ki videš... = l'uomo che vedi
3 - kaj - kaj tiste? = che è quello?
4 - kajšan (che = quale, di che specie): che abitudine è questa = kajšna navada j tela?

Questo sito, realizzato e finanziato interamente dai soci, è completamente independente ed amatoriale.
Chiunque può collaborare e fornire testi e immagini a proprio nome e a patto di rispettare le regole che trovate alla pagina della policy.
Dedichiamo il sito a tutti i valligiani vicini e lontani di Pulfero, San Pietro al Natisone, Savogna, Stregna, Grimacco, San Leonardo, Drenchia, Prepotto e di tutte le frazioni e i paesi.

www.lintver.it
© 2000 - 2018 Associazione Lintver
via Ponteacco, 35 - 33049 San Pietro al Natisone - Udine
tel. +39 0432 727185 - specogna [at] alice [dot] it